This section of the book gives a translator's perspective on Dumont's memoir and looks at the tone and language with which it was written. Dumont kept an elevated tone appropriate to the dignity of his patrons; at the same time, he had to represent the language of soldiers, sailors, and native Americans as well as narrate the times of terror and scenes of violence he had experienced both in America and in France. This translation aims to match the sense of decorum appropriate to a text written for one of the most important men in France, to be accurate in vocabularies of navigation, natural history, and military affairs, and to preserve the suspense and immediacy that were his talents as a writer.
North Carolina Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.